New Edition of 1637 English Translation of Corneille's The Cid

The spelling has been updated for paperback and ebook versions.
 
 
The Cid
The Cid
CANTON, Mass. - Feb. 19, 2016 - PRLog -- In 1637, soon after the first performances in France of Pierre Corneille’s famous play Le Cid, English poet and playwright Joseph Rutter translated the play from the French rhyming alexandrine couplets into English iambic pentameter verse.  Two pupils of Rutter, Richard and Edward Sackville, sons of Edward Sackville, fourth Earl of Dorset, may have contributed to Rutter’s translation.

Rutter’s translation was performed at the English royal court before King Charles I and his wife Queen Henrietta Maria, and subsequently at the Cockpit Stage, Drury Lane, London, by the king’s players.

The play, described as a tragicomedy, tells of the Spanish military hero who must avenge an insult to his father by killing in a duel the father of the woman that he loves.

John R. Pierce has edited the 1637 text and has updated the spelling for a new paperback edition of The Cid, and also for a Kindle ebook.  He has also added his own translation of two soliloquies that Rutter’s translation had omitted .

Both the paperback and the ebook can be purchased from Amazon.

Contact
John Pierce
***@johnpierce.info
End
Email:***@johnpierce.info Email Verified
Tags:Cid, Corneille, Rutter
Industry:Publishing
Location:Canton - Massachusetts - United States
Subject:Products
Account Email Address Verified     Account Phone Number Verified     Disclaimer     Report Abuse
Page Updated Last on: Feb 20, 2016



Like PRLog?
9K2K1K
Click to Share