When I was pregnant in France, joy quickly turned to fear. I did not know what to do, where to go, and how things worked. I turned to the Internet for answers and come up with tidbits of information here and there. I started figuring out French terminologies and using Google Translate to read French websites. I had limited success because translations were often confusing, or I could not find specific information.
An American writer married to a French man, I wrote a book that I wish I had when I was pregnant in France. Not only do I provide information on what to expect, its twelve chapters are loaded with facts, observations, and personal stories. One of my ultrasound results and detailed experience at the hospital are even included. With a photograph of my belly on the cover, and ultrasound photograph of my daughter inside, this book could not get any more personal.
I teamed up with my French husband, who is an English-to-French translator, to create the ultimate resource of French pregnancy-related terminologies. This book is loaded with over 300 vocabulary words and phrases. Chapters are in English and French, so readers can practice their French reading skills. Practice sentences and answers are included at the end of each chapter to test the reader’s comprehension of new vocabulary words.
This paperback book is intentionally sized to fit in purses so readers can take this book with them to doctor appointments. The last page is an emergency contact sheet with helpful phrases that can be torn out and placed near a telephone. It can also be downloaded as an ebook.
Being pregnant in France does not have to be a stressful event. By learning what to expect, and vocabulary to communicate with doctors, women can relax and enjoy their pregnancies abroad.
For more information about French Mamma’s: Pregnant in France (ISBN-13:
978-1477550724, $16.95), or to schedule an interview, please contact Carrieanne Le Bras at firstname.lastname@example.org or go to http://www.frenchmamma.com.