However, the experience of the publisher – Night Publishing – is that American audiences in general are extremely tolerant of English variations on spelling, grammar and punctuation, even to the extremes.
Night's second best seller, the crime / gangster novel 'Get Some' by Danny Birch, with 80,000 copies downloaded and sold, is written in an obscure Northern English Hull dialect which deliberately flouts Standard English and must seem even more bizarre to an American audience than to a Southern Counties English one. Another new fast selling crime novel, 'Pinpoint' by South African writer Shelia Mary Taylor also uses Standard English, as does 60,000 selling / downloading 'You've Gone Too Far This Time, Sir!' which has retained some spelling errors even in Standard English reflecting that its author, Danny Bent, is not only a brilliant and engaging storyteller but also dyslexic.
So while the Harry Potter books were translated from Standard English into American-English, Night Publishing has chosen to support the authentic expression of its non-US authors, including Afghanistani novelist Shah Wali Fazli whose 'Interpreter' about the experiences of an Afghan acting as an interpreter to NATO troops in Helmand will be released over the next few weeks.
'Twisted Fire', Joanne Ellis' new book, continues to use Standard English and is released literally hot on the heels of 'Spoilt' as it is a romance novel about a girl trapped in a burning building falling in love with a fireman with a fiery temperament to match.
# # #
Night Publishing is an independent publishing company specialising in promoting fresh and exciting work from the mass of great writers worldwide to the mass of enthusiastic readers. It has nearly 80 signed authors drawn from an author community of over 600 members.
Photo:
http://www.prlog.org/




