Follow on Google News News By Tag * Translation * Interpreting * Interpreter * Translate * Localization * Globalize * Multilingual * Global * Language Services * More Tags... Industry News News By Place Country(s) Industry News
Follow on Google News | Global Language Solutions Publishes Tip Sheet for Working with Interpreters in MultilingualBusinessAs the number of international visitors at U.S. trade shows grows, and businesses expand into new international markets, so does the challenge of communicating with non-English-speakers
By: Melissa Gillespie To answer questions related to working with interpreters, language services company Global Language Solutions (www.globallanguages.com) • Brief the Interpreter in Advance. It is crucial to give your interpreters relevant materials and background information in advance, as well as copies of any documents which the interpreter will be expected to render verbally. For example, do you have presentation slides, charts, or graphs that you will use in your event? Give these to the interpreter as early as possible – ideally with plenty of time for him/her to research any unfamiliar terms or clarify any unclear items. • Simultaneous vs. Consecutive Interpreting. Simultaneous interpreting is when an interpreter listens to information and relays it in another language while continuing to listen. This type of interpreting is generally useful for situations when there is only one speaker at a time, such as a conference or a presentation. Consecutive interpreting is where the speaker pauses after several phrases or sentences to allow the interpreter time to relay it into the other language. Many conference and business interpreters are trained to provide both simultaneous and consecutive interpreting. For example, an interpreter may interpret in simultaneous mode during a presentation, but the Questions & Answers session that follows will be rendered in consecutive mode. • Certifications and Qualifications. The interpreter should be a trained, professional interpreter who is able to speak both languages fluently and free of an accent that could significantly interfere with comprehension. Also, the interpreter should be experienced or certified in your topic matter. For example, there are certifications for medical and courtroom interpreters. • Creating Sound Barriers (equipment needs). Imagine your English-language presentation is being simultaneously interpreted into four languages and your interpreters are seated with the general audience. A scenario like this can cause confusion as not only do the languages overlap, but no one can focus or hear what the presenter is saying. Avoid confusion with a sound barrier, whether it is a PLEXIGLAS® enclosure that sits on top of a table (the more affordable option) or a fully encapsulated booth with direct audio feeds for the interpreter. Online or offline, chances are your industry, brand, and target audiences are crossing borders. For the complete tip sheet, “Working with Interpreters in Multilingual Business and Event Environments,” About Global Language Solutions Global Language Solutions® (GLS) is a full-service ISO 9001:2008 and EN 15038:2006 certified translation company delivering solutions in over 100 languages to increase its clients' multicultural and international market share. GLS provides culturally and linguistically accurate document translations, website localization, multilingual typesetting/ Contact : Melissa Gillespie Global Language Solutions Orange County, CA 949-798-1400 melissa@globallanguages.com http://www.globallanguages.com End
Account Email Address Account Phone Number Disclaimer Report Abuse
|
|